翻译:在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话 2021年7月1日 习近平 同志们、朋友们! 我们要全面准确贯彻“一国

动态 未结 0 17
邮箱用户_lh582
邮箱用户_lh582 LV1 11月26日 19:30 发表
摘要:
翻译:在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话 2021年7月1日 习近平 同志们、朋友们! 我们要全面准确贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,落实中央对香港、澳门特别行政区全面管治权,落实特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制,维护国家主权、安全、发展利益,维护特别行政区社会大局稳定,保持香港、澳门长期繁荣稳定。 解决台湾问题、实现祖国完全统一,是中国共产党矢志不渝的历史任务,是全体中华儿女的共同愿望。要坚持一个中国原则和“九二共识”,推进祖国和平统一进程。包括两岸同胞在内的所有中华儿女,要和衷共济、团结向前,坚决粉碎任何“台独”图谋,共创民族复兴美好未来。任何人都不要低估中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志、强大能力! 同志们、朋友们! 未来属于青年,希望寄予青年。一百年前,一群新青年高举马克思主义思想火炬,在风雨如晦的中国苦苦探寻民族复兴的前途。一百年来,在中国共产党的旗帜下,一代代中国青年把青春奋斗融入党和人民事业,成为实现中华民族伟大复兴的先锋力量。新时代的中国青年要以实现中华民族伟大复兴为己任,增强做中国人的志气、骨气、底气,不负时代,不负韶华,不负党和人民的殷切期望! 同志们、朋友们! 一百年前,中国共产党成立时只有50多名党员,今天已经成为拥有9500多万名党员、领导着14亿多人口大国、具有重大全球影响力的世界第一大执政党。 一百年前,中华民族呈现在世界面前的是一派衰败凋零的景象。今天,中华民族向世界展现的是一派欣欣向荣的气象,正以不可阻挡的步伐迈向伟大复兴。 过去一百年,中国共产党向人民、向历史交出了一份优异的答卷。现在,中国共产党团结带领中国人民又踏上了实现第二个百年奋斗目标新的赶考之路。 全体中国共产党员!党中央号召你们,牢记初心使命,坚定理想信念,践行党的宗旨,永远保持同人民群众的血肉联系,始终同人民想在一起、干在一起,风雨同舟、同甘共苦,继续为实现人民对美好生活的向往不懈努力,努力为党和人民争取更大光荣! 同志们、朋友们! 中国共产党立志于中华民族千秋伟业,百年恰是风华正茂!回首过去,展望未来,有中国共产党的坚强领导,有全国各族人民的紧密团结,全面建成社会主义现代化强国的目标一定能够实现,中华民族伟大复兴的中国梦一定能够实现! 伟大、光荣、正确的中国共产党万岁! 伟大、光荣、英雄的中国人民万岁!
Speech at the Commemoration of the 100th Anniversary of the Founding of the Communist Party of China July 1, 2021 Xi Jinping Comrades and Friends, We must fully and accurately implement the principles of "One Country, Two Systems," "Hong Kong people governing Hong Kong," "Macao people governing Macao," and a high degree of autonomy. We must implement the central government's comprehensive jurisdiction over the Hong Kong and Macau Special Administrative Regions, establish legal systems and enforcement mechanisms for the maintenance of national security in the special administrative regions, and safeguard national sovereignty, security, and development interests. We must maintain the overall social stability of the special administrative regions and ensure the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macau. Solving the Taiwan issue and achieving complete national reunification is an unwavering historical task of the Communist Party of China and the common aspiration of all Chinese sons and daughters. We must adhere to the One-China principle and the "1992 Consensus" and advance the peaceful reunification process of the motherland. All Chinese sons and daughters, including compatriots on both sides of the Taiwan Strait, should work together in harmony and unity, firmly smash any "Taiwan independence" attempts, and jointly create a bright future for national rejuvenation. No one should underestimate the strong determination, firm will, and powerful capability of the Chinese people to defend national sovereignty and你输入的内容可能含有敏感信息,当前对话将关闭,请开启新的对话。
收藏(0)  分享
相关标签: 智能问答
问题没解决?让AI助手帮你作答 AI助手
0个回复
  • 消灭零回复